IanStewart wrote:
I know "assurance" means "insurance" in French, and I think it's used to refer to insurance in UK English, but I've not heard it used as a synonym of 'insurance' in North American English, so here it presumably means something like 'promise'.
The word 'extend' can mean 'offer', but when it does, it has a certain connotation. Used that way, it really means someone is holding something out (you could visualize, either literally or metaphorically,
...





